THE JĀTAKA
OR
STORIES OF THE BUDDHA'S FORMER BIRTHS
Explaining this, the Master said:
"Away to Ceta they proceed, a
journey great and long,
A kingdom rich in food and drink, and prosperous, and strong."
Now in his uncle's city dwelt sixty
thousand Khattiyas. The Great Being entered not into the city, but sat in a
hall at the city gate. Maddī brushed off the dust on the Great Being's feet,
and rubbed them; then with a view to announce the coming of Vessantara, she
went forth fromA kingdom rich in food and drink, and prosperous, and strong."
the hall, and stood within sight. So the women who came in and out of the city saw her and came round.
Explaining this, the Master said:
"Seeing the auspicious lady there
the women round her throng.
"The tender lady! now afoot she needs must walk along.
In palanquin or chariot once the noble
lady rode:"The tender lady! now afoot she needs must walk along.
Now Maddī needs must go afoot; the woods are her abode."
[515] All the people then, seeing Maddī and Vessantara and the children arrived in this unbecoming fashion, went and informed the king; and sixty thousand princes came to him weeping and lamenting.
To explain this, the Master said:
"Seeing him, the Ceta princes
came, with wailing and lament.
"Greet thee, my lord: we trust that you are prosperous and well 1,
That of your father and his realm you have good news to tell.
Where is your army, mighty king? and
where your royal car?"Greet thee, my lord: we trust that you are prosperous and well 1,
That of your father and his realm you have good news to tell.
With not a chariot, not a horse, you now have journeyed far:
Were you defeated by your foes that here alone you are?"
Then the Great Being told the princes the cause of his coming:
"I thank you, sirs; be sure that I
am prosperous and well;
And of my father and his realm I have good news to tell.
I gave the saviour elephant,
pole-tuskèd, goodly white 2,And of my father and his realm I have good news to tell.
Which ever knew the vantage-ground to choose in every fight;
His jewels, and his yak's tail fan; which trampled down the foes,
Long-tuskèd, furious, white as Mount Kelāsa with his snows;
With trappings and white parasol, fit riding for a king,
With leech and driver: yes, I gave away this precious thing.
Therefore the people were in wrath, my father took it ill:
Therefore he banished me, and I now go to Vaṁka hill.
I pray you, tell me of a place to be my dwelling still."
The princes answered:
[516] "Now welcome, welcome,
mighty king, and with no doubtful voice:
Be lord of all that here is found, and use it at your choice.
Take herbs, roots, honey, meat, and
rice, the whitest and the best:Be lord of all that here is found, and use it at your choice.
Enjoy it at your will, O king, and you shall be our guest."
Vessantara said:
"Your proffered gifts I here
accept, with thanks for your goodwill.
But now the king has banished me; I go to Vaṁka hill.
I pray you, tell me of a place to be my dwelling still."
The princes said:But now the king has banished me; I go to Vaṁka hill.
I pray you, tell me of a place to be my dwelling still."
"Stay here in Ceta, mighty king,
until a message go
To tell the king of Sivi land what we have come to know."
Then they behind him in a throng
escorting him did go,To tell the king of Sivi land what we have come to know."
All full of joy and confidence: this I would have thee know."
The Great Being said:
"I would not have you send and
tell the king that I am here:
He is not king in this affair: he has no power, I fear.
The palace folk and townsfolk all in
wrath came gathering,He is not king in this affair: he has no power, I fear.
All eager that because of me they might destroy the king."
[517] The princes said:
"If in that kingdom came to pass
so terrible a thing,
Surrounded by the Ceta folk stay here, and be our king.
The realm is prosperous and rich, the
people strong and great:Surrounded by the Ceta folk stay here, and be our king.
Be minded, sir, to stay with us and govern this our state."
Vessantara said:
"Hear me, O sons of Ceta land! I
have no mind to stay,
As I go forth a banished man, nor here hold royal sway.
The Sivi people one and all would be
ill pleased to knowAs I go forth a banished man, nor here hold royal sway.
That you had sprinkled me for king, as banished forth I go.
If you should do it, that would be a most unpleasant thing,
To quarrel with the Sivi folk: I like not quarrelling.
Your proffered gifts I here accept, with thanks for your goodwill.
But now the king has banished me: I go to Vaṁka hill.
I pray you, tell me of a place to be my dwelling still."
Thus the Great Being, in spite of so many requests, declined the kingdom. And the princes paid him great honour; but he would not enter within the city; so they adorned that hall where he was, and surrounded it with a screen, and preparing a great bed, they kept careful watch round about. One day and one night he abode in the hall well-guarded; and next day, early in the morning, after a meal of all manner of fine-flavoured food, attended by the princes, he left the hall, and sixty thousand Khattiyas went with him for fifteen leagues, [518] then standing at the entering in of the wood, they told of the fifteen leagues which yet remained of his journey.
"Yes, we will tell you how a king
who leaves the world may be
Good, peaceful by his sacred fire, and all tranquillity.
That rocky mountain, mighty king, is
Gandhamādana,Good, peaceful by his sacred fire, and all tranquillity.
Where with your children and your wife together you may stay.
The Ceta folk, with faces all bewept and streaming eyes,
Advise you to go northward straight where high its peaks uprise.
There you shall see Mount Vipula (and blessing with thee go),
Pleasant with many a growing tree that casts cool shade below.
When you shall reach it, you shall see (a blessing with thee still)
Ketumatī, a river deep and springing from the hill.
Full of all fish, a safe resort, its deep flood flows away:
There you shall drink, and there shall bathe, and with your children play.
And there, upon a pleasant hill, cool-shaded, you will see,
Laden with fruit as honey sweet, a noble banyan tree.
Then you will see Mount Nālika, and that is haunted ground:
For there the birds in concert sing and woodland sprites abound.
There further still towards the north
is Mucalinda Lake,
On which the lilies blue and white a covering do make.
Then a thick forest, like a cloud, with
grassy sward to tread,On which the lilies blue and white a covering do make.
Trees full of flowers and of fruit, all shady overhead,
Enter: a lion seeking prey wherewith he may be fed.
There when the forest is in flower, a shower of song is heard,
The twitter here and twitter there of many a bright-winged bird.
And if those mountain cataracts you follow to their spring,
You'll find a lily-covered lake with blossoms 1 flowering,
Full of all fish, a safe resort, deep water without end,
Foursquare and peaceful, scented sweet, no odour to offend:
There build yourself a leafy cell, a little to the north,
And from the cell which you shall make in search of food go forth."
[519] Thus did the princes tell him of his fifteen-league journey, and let him go. But to prevent any fear of danger in Vessantara, and with a view to leave no hold for any adversary, they gave directions to a certain man of their country, wise and skilful, to keep an eye upon his goings and comings; whom they left at the entering in of the forest, and returned to their own city.
And Vessantara with his wife and children proceeded to Gandhamādana; that day he abode there, then setting his face northwards he passed by the foot of Mount Vipula, and rested on the bank of the river Ketumatī, to eat a goodly repast provided by the forester, and there they bathed and drank, presenting their guide with a golden hairpin. With mind full of calmness he crossed the stream, and resting awhile under the banyan which stood on a flat space on the mountain, after eating its fruit, he rose up and went on to the hill called Nālika. Still moving onwards, he passed along the banks of Lake Mucalinda to its northeastern corner: whence by a narrow footpath he penetrated 2 into the thick forest, and passing through, he followed the course of the stream which rose out of the mountain until he came to the foursquare lake.
At this moment, Sakka king of the gods looked down and beheld that which had happened. "The Great Being," he thought, "has entered Himavat, and he must have a place to dwell in." [520] So he gave orders to Vissakamma: "Go, pray, and in the dells of Mount Vaṁka, build a hermitage on a pleasant spot." Vissakamma went and made two hermitages with two covered walks, rooms for the night and rooms for the day; alongside of the walks he plants rows of flowering trees and clumps of banana, and makes ready all things necessary for hermits. Then he writes an inscription, "Whoso wishes to be a hermit, these are for him," and driving away all unhuman creatures and all harsh-voiced beasts and birds, he went to his own place.
The Great Being, when he beheld a path, felt sure that it must lead to some hermits' settlement. He left Maddī and the two children at the entrance of the hermitage, and went in; when seeing the inscription, he recognized that Sakka's eye was upon him. He opened the door and entered, and putting off his bow and sword, with the garments which he wore, he donned the garb of a hermit, took up the staff, and coming forth entered the covered walk and paced up and down, and with the quietude of a Pacceka Buddha approached his wife and children. Maddī fell at his feet in tears; then with him entering the hermitage, she went to her own cell and donned the ascetic dress. After this they made their children to do the like. Thus the four noble hermits dwelt in the recesses of Mount Vaṁka.
Then Maddī asked a boon of the Great Being. "My lord, do you stay here with the children, instead of going out in search of wild fruits; and let me go instead." Thenceforward she used to fetch the wild fruits from the forest and feed them all three. The Bodhisatta also asked her for a boon. "Maddī, we are now hermits; and woman is the canker of chastity. Henceforward then, do not approach me unseasonably." She consented.
By the power of the Great Being's compassion, even the wild animals, all that were within three leagues of their borders, had compassion one of another. Daily at dawn, Maddī arises, provides water for their drinking and food to eat, brings water and tooth-brush for cleansing the mouth, sweeps out the hermitage, leaves the two children with their father, basket, spade, and hook in hand [521] hies to the forest for wild roots and fruits, with which she fills her basket: at evening she returns, lays the wild fruits in the cell, washes the children; then the four of them sit at the door of the cell and eat their fruits. Then Maddī takes her two 1 children, and retires to her own cell. Thus they lived in the recesses of the mountain for seven months 2.
At that time, in the kingdom of Kāliṅga, and in a Brahmin village named Dunniviṭṭha, lived a brahmin Jūjaka. He by quest of alms having obtained a hundred rupees deposited them with a certain brahmin family, and went out to get more wealth. As he was long away, the family spent that money; the other came back and upbraided them, but they could not return the money, and so they gave him their daughter named Amittatāpanā. He took the maiden with him to Dunniviṭṭha, in Kāliṅga, and there dwelt. Amittatāpanā tended the brahmin well. Some other brahmins, young men, seeing her dutifulness, reproached their own wives with it: "See how carefully she tends an old man, whilst you are careless of your young husbands!" This made the wives resolve to drive her out
of the village. So they would gather in crowds at the river side and everywhere else, reviling her.
Explaining this, the Master said:
"Once in Kāliṅga,
Jūjaka a brahmin spent his life,
Who had Amittatāpanā, quite a young girl, to wife.
The women who with waterpots down to
the river cameWho had Amittatāpanā, quite a young girl, to wife.
Cried shame upon her, crowding up, and roundly cursed her name.
"A "foe" indeed your mother was, a "foe" your father too 1,
To let an old decrepit man wed a young wife like you.
Your people brewed a secret plot, a bad, mean, cruel plan,
To let a fine young girl be wed to an old decrepit man.
[522] A hateful thing your life must be, as youthful as you are,
With an old husband to be wed; nay, death were better far.
It surely seems, my pretty one, your parents were unkind
If for a fine young girl they could no other husband find.
Your fire-oblation, and your ninth 2 were offered all for naught
If by an old decrepit man so young a wife was caught.
Some brahmin or ascetic once no doubt you have reviled,
Some virtuous or learned man, some hermit undefiled,
If by an old decrepit man so young a wife was caught.
Painful a spear-thrust, full of pain the serpent's fiery bite:
But a decrepit husband is more painful to the sight.
With an old husband there can be no joy and no delight,
No pleasant talk: his very laugh is ugly to the sight.
When men and maidens, youth with youth, hold intercourse apart
They make an end of all the woes that harbour in the heart.
You are a girl whom men desire, you're young and you are fair:
How can an old man give you joy? Go home and tarry there!"
When she heard their mockery, she went home with her waterpot, weeping. "Why are you weeping?" the husband asked; and she replied in this stanza:
[523] "I cannot fetch the water
home, the women mock me so:
Because my husband is so old they mock me when I go."
Jūjaka said:Because my husband is so old they mock me when I go."
"You need not fetch the water
home, you need not serve me so:
Do not be angry, lady mine: for I myself will go."
The woman said:Do not be angry, lady mine: for I myself will go."
"You fetch the water? no, indeed!
that's not our usual way.
I tell you plainly, if you do, with you I will not stay.
Unless you buy a slave or maid this
kind of work to do,I tell you plainly, if you do, with you I will not stay.
I tell you plainly I will go and will not live with you."
Jūjaka said:
"How can I buy a slave? I have no
craft, no corn, no pelf:
Come, be not angry, lady mine: I'll do your work myself."
Come, be not angry, lady mine: I'll do your work myself."
The woman said:
"Come now, and let me tell to you
what I have heard them say.
Out yonder in the Vaṁka hill lives King Vessantara:
Go, husband, to Vessantara and ask him
for a slave;Out yonder in the Vaṁka hill lives King Vessantara:
The prince will certainly consent to give you what you crave."
Jūjaka said:
"I am an old decrepit man; the
road is rough and long;
But do not worry, do not weep—and I am far from strong:
But be not angry, lady mine: I'll do the work myself."
[524] The woman said:But do not worry, do not weep—and I am far from strong:
But be not angry, lady mine: I'll do the work myself."
"You're like a soldier who gives
in before the fight: but why?
And do you own that you are beat before you go 1 and try?
Unless you buy a slave or maid this
kind of work to do,And do you own that you are beat before you go 1 and try?
I tell you plainly, I will go, I will not live with you.
That will be a most unpleasant thing, a painful thing for you.
When happy in another's arms you shall behold me soon,
Drest gaily at the season's change, or changes of the moon.
And as in your declining years my absence you deplore,
Your wrinkles and your hoary hairs will double more and more."
Explaining this, the Master said:
"And now the brahmin full of fears
to his wife's will gives way;
So then tormented by his love, you might have heard him say:
"Get me provision for the road:
make me some honey-cake,So then tormented by his love, you might have heard him say:
Prepare some bannocks too, and set the barley-bread to bake.
And then an equal 2 pair of slaves with me I'll bring away,
Who without wearying shall wait upon you night and day."
Quickly she prepared the provision, and informed him that it was done. Meanwhile he repairs the weak places about his cottage, secures the door, brings in wood from the forest, draws water in the pitcher, fills all the pots and pans, and donning the garb of the ascetic he leaves her with the words, "Be sure not to go out at improper times, and be careful until I return." Then putting on his shoes, he puts his bag of provisions over his shoulder, walks round his wife rightwise, and departs with streaming eyes.
[525] Explaining this, the Master said:
"This done, the brahmin dons his
shoes; then rising presently,
And walking round her towards the right he bids his wife good-bye.
So went he, dressed in holiness, tears
standing in his eyes:And walking round her towards the right he bids his wife good-bye.
To the rich Sivi capital to find a slave he hies."
When he came to that city, he asked the assembled people where Vessantara was.
Explaining this, the Master said:
"When further he had come, he
asked the people gathered round—
"Say, where is King Vessantara? where can the prince be found?"
To him replied the multitude who were assembled round:
"By such as you he's ruined; for
by giving, giving still,"Say, where is King Vessantara? where can the prince be found?"
To him replied the multitude who were assembled round:
He's banisht out of all the realm and dwells in Vaṁka hill.
By such as you he's ruined; for by giving, giving still,
He took his wife and children and now dwells in Vaṁka hill."
"So you have destroyed our king, and now come here again! Stand still, will you," and with sticks and clods, kicks and fisticuffs, they chased him away. But he was guided by the gods into the right road for Vaṁka hill.
Explaining this, the Master said:
"So he, upbraided by his wife, in
greedy passion's sway,
Paid for his error in the wood where beasts and panthers prey.
Taking his staff and begging-bowl and
sacrificial spoon,Paid for his error in the wood where beasts and panthers prey.
He sought the forest where abode the giver of every boon.
Once in the forest, came the wolves thronging around his way:
He leapt aside, and went confused far from the path astray 1.
This brahmin of unbridled greed, finding himself astray,
The way to Vaṁka now quite lost, began these lines to say.
[526] "Who'll tell me of Vessantara, the prince all conquering,
Giver of peace in time of fear, the great and mighty king?
Refuge of suitors, as the earth to all that living be,
Who'll tell me of Vessantara, the great and mighty king?
All who seek favours go to him as rivers to the sea:
Who'll tell me of Vessantara, the great and mighty king?
Like to a safe and pleasant lake, with water fresh and cool,
With lilies spread, whose filaments cover the quiet pool:
Who’ll tell me of Vessantara, the great and mighty king?
Like a great fig-tree on the road, which growing there has made
A rest for weary wayfarers who hasten to its shade:
Who'll tell me of Vessantara, the great and mighty king?
Like banyan, sāl, or mango-tree, which on the road has made
A rest for weary wayfarers that hasten to its shade:
Who'll tell me of Vessantara, the great and mighty king?
Who will give ear to my complaint, the forest all around?
Glad I should be, could anyone tell where he may be found!
Who will give ear to my complaint, the forest all around?
Great blessing it would be, if one could tell where he may be found."
[527] Now the man who had been set to watch, who was ranging the woods as a forester, heard this lamentable outcry; and thought he—
"Here is a brahmin crying out about Vessantara's dwelling-place; he cannot be here for any good purpose. He will ask for Maddī or the children, no doubt. Well, I will kill him." So he approached the man, and as he drew his bow, threatened him with the words—"Brahmin, I will not spare your life!"
Explaining this, the Master said:
"The hunter ranging in the wood
heard this lament, and said:
"By such as you he's ruined; for by giving, giving still,
He's banisht out of all the realm and dwells in Vaṁka hill.
By such as you he's ruined; for by
giving, giving still,"By such as you he's ruined; for by giving, giving still,
He's banisht out of all the realm and dwells in Vaṁka hill.
He took his wife and children and now dwells in Vaṁka hill.
A good-for-nothing fool you are, if leaving home you wish
To seek the prince in forests, like a crane that seeks a fish.
Therefore, my worthy man, I will not spare your life; and so
My arrow now shall drink your blood when shot from out my bow.
I'll split your head, tear out your heart and liver in a trice,
Like birds to spirits of the road I'll make you sacrifice.
I'll take your flesh, I'll take your fat, I'll take your heart and head,
And you shall be a sacrifice 1 as soon as you are dead.
You'll be a welcome sacrifice, a goodly offering;
And then you'll not destroy the wife and children of the king."
[528] The man, on hearing these words, was frightened to death, and made a false reply.
"The ambassador's inviolate, and
no man may him kill:
This is a very ancient rule; so listen, if you will.
The people have repented them, his
father misses him,This is a very ancient rule; so listen, if you will.
His mother pines away for grief—her eyes are waxing dim.
I come as their ambassador, Vessantara to bring:
Hear me, and tell me if you know where I may find the king."
Then the man was pleased to hear that he was come to fetch Vessantara; he fastened up his dogs, and called the brahmin down, and seating him upon a pile of twigs he recited this stanza:
"I love the envoy and the prince:
and here I give to you
A gift of welcome—leg of deer and pot of honey too;
Our benefactor how to find I'll tell you what to do."
So saying, the man gave the brahmin
food, with a gourd of honey and a roast leg of deer, and set him on his way,
raising his right hand to point out the place where the Great Being lived: and
he said—A gift of welcome—leg of deer and pot of honey too;
Our benefactor how to find I'll tell you what to do."
"Sir brahmin, yonder rocky mount
is Gandhamādan hill
Where lives the King Vessantara with wife and children still.
With brahmin's dress, with hook 2 and spoon, the ascetic's matted hair,Where lives the King Vessantara with wife and children still.
Skinclad he lies upon the ground and tends the fire with care.
See yonder, trees with many fruits,
green on the mountain side,
While the dark mountain-peaks uplift till in the clouds they hide.
There shrubs, and creepers, horsear,
sāl, and many another tree 1While the dark mountain-peaks uplift till in the clouds they hide.
Sway in the wind like drunken men for anyone to see.
High up above the rows of trees the birds in concert sing,
Najjuha 2, cuckoo, flocks of them, from tree to tree flitting.
[529] Thronging among the leafy twigs they bid the stranger come,
Welcome the guest, delighting all who make the woods their home,
Where with his children now abides Vessantara the king.
With brahmin's dress, with hook and spoon, the ascetic's matted hair,
Skinclad he lies upon the ground, and tends the fire with care."
Moreover he said, in praise of the hermitage:
"Mango, rose-apple, jackfruit,
sāl, all kinds of myrobolan,
Bo, golden tindook, many more, including the banyan 3;
Plenty of figs, all growing low, all
ripe, as sweet as sweet,Bo, golden tindook, many more, including the banyan 3;
Dates, luscious grapes, and honeycomb, as much as you can eat.
The mango-trees are some in flower, some with the fruit just set,
Some ripe and green as any frog, while some are unripe yet.
A man may stand beneath the trees and pluck them as they grow:
The choicest flavour, colour, taste, both ripe and unripe shew.
It makes me cry aloud to see that great and wondrous sight,
Like heaven where the gods abide, the garden of delight.
Palmyra, date-palm, coconut grow in that forest high,
Festoons of flowers garlanded as when the banners fly,
Blossoms of every hue and tint like stars that dot the sky.
[530] Ebony, aloe, trumpet-flower, and many another tree 4,
Acacias, berries, nuts, and all as thick as thick can be.
Hard by there is a lake bespread with lilies blue and white,
As in the garden of the gods, the Garden of Delight.
And there the cuckoos make the hills re-echo as they sing,
Intoxicated with the flowers which in their season spring.
See on the lilies drop by drop the honey-nectar fall,
And feel the breezes blowing free from out the south and west,
Until the pollen of the flowers is waften over all.
Plenty of rice and berries 1 ripe about the lake do fall,
Which fish and crabs 2 and tortoises dart seeking with a zest,
And honey drips like milk or ghee from the flowers one and all.
A frequent breeze blows through the
trees where every scent is found,Which fish and crabs 2 and tortoises dart seeking with a zest,
And honey drips like milk or ghee from the flowers one and all.
And seems to intoxicate with flowers the forest all around.
The bees about the scented flowers fly thronging with their hum,
There fly the many-coloured birds together, all and some,
Cooing and chirping in delight, each with his mate they come.
"O pretty chicky, happy chap!" they twitter and they tweet—
O lovey dovey, deary dear, my pretty little sweet 3!"
Festoons of flowers garlanded as when the banners fly,
Blossoms of every hue and tint, sweet odours wafted by,
Where with his children now abides Vessantara the king.
With brahmin's dress, with hook and spoon, the ascetic's matted hair,
Skinclad he lies upon the ground and tends the fire with care."
[531] Thus did the countryman describe the place where Vessantara lived; and Jūjaka delighted saluted him in this stanza:
"Accept this piece of barley-bread
all soaked with honey sweet,
And lumps of well-cookt honey-cake: I give it you to eat."
To this the countryman answered:And lumps of well-cookt honey-cake: I give it you to eat."
"I thank you, but I have no need:
keep your provision still;
And take of my provision; then go, brahmin, where you will.
[532] Straight onward to a hermitage
the pathway there will lead,And take of my provision; then go, brahmin, where you will.
Where Accata a hermit dwells, black-tooth'd, with dirty head,
With brahmin dress, with hook and spoon, the ascetic's matted hair,
Skinclad he lies upon the ground and tends the fire with care:
Go thither, ask the way of him, and he will give you speed."
When this he heard, the brahmin walked round Ceta towards the right,
And went in search of Accata, his heart in high delight.
Then Bhāradvāja 4 went along until he came anigh
Unto the hermit's place, to whom he spake thus courteously:
"O holy man, I trust that you are prosperous and well 5,
With grain to glean and roots and fruit abundant where you dwell.
Have you been much by flies and gnats and creeping things annoyed,
Or from wild beasts of prey have you immunity enjoyed?"
The ascetic said:
"I thank you, brahmin—yes, I am
both prosperous and well,
With grain to eat and roots and fruit abundant where I dwell.
With grain to eat and roots and fruit abundant where I dwell.
From flies and gnats and creeping
things I suffer not annoy,
And from wild beasts of prey I here immunity enjoy.
In all the innumerable years I've lived
upon this ground,And from wild beasts of prey I here immunity enjoy.
No harmful sickness that I know has ever here been found.
Welcome, O brahmin! bless the chance directed you this way,
Come enter with a blessing, come, and wash your feet I pray.
The tindook and the piyal leaves, and kāsumārī sweet,
And fruits like honey, brahmin, take the best I have, and eat,
And this cool water from a cave high hidden on a hill,
O noble brahmin, take of it, drink if it be your will."
Jūjaka said:
[533] "Accepted is your offering,
and your oblation, sir.
I seek the son of Sañjaya, once banisht far away
By Sivi's people: if you know where he abides, please say."
The ascetic said:I seek the son of Sañjaya, once banisht far away
By Sivi's people: if you know where he abides, please say."
"You seek the King of Sivi, sir,
not with a good intent:
Methinks your honour's real desire upon his wife is bent:
Kaṇhājinā for handmaiden, Jāli for serving-man,Methinks your honour's real desire upon his wife is bent:
Or you would fetch the mother with her children, if you can,
The prince has no enjoyments here, no wealth or food, my man."
On hearing this, Jūjaka said:
"I wish no ill to any man, no boon
I come to pray:
But sweet it is to see the good, pleasant with them to stay.
I never saw this monarch, whom his
people sent away:But sweet it is to see the good, pleasant with them to stay.
I came to see him: if you know where he abides, please say."
The other believed him. "Good, I will tell you; only stay with me here to-day." So he entertained him with wild fruits and roots; and next day, stretching out his hand, he shewed him the road. (He then recites the verses given above, p. 274, "Sir brahmin—with care," and adds:)
[534] "The foliage of the
pepper-tree in that fair spot is seen,
No dust is ever blown aloft, the grass is ever green.
The grasses like a peacock's neck,
soft-cotton to the touch,No dust is ever blown aloft, the grass is ever green.
Grow never more than inches four, but always just so much.
Kapittha, mango, rose-apple, and ripe figs dangling low,
All trees whose fruit is good to eat in that fine forest grow.
There sweet and clean and fragrant streams as blue as beryl flow,
Through which disporting up and down the shoals of fishes go.
A lake lies in a lovely spot, with lilies blue and, white,
Hard by, like that which is in heaven i’ the Garden of Delight.
Three kinds of lilies in that lake present them to the sight,
With varied colours: some are blue, some blood-red, others white."
Thus he praised the foursquare lake of lilies, and went on to praise Lake Mucalinda:
"As soft as linen are the flowers,
those lilies blue and white,
And other herbs grow there: the lake is Mucalinda hight.
And there in number infinite the
full-blown flowers you see,And other herbs grow there: the lake is Mucalinda hight.
In summer and in winter both as high as to the knee.
Always the many-coloured flowers blow
fragrant on the breeze,
And you may hear drawn by the scent the buzzing of the bees.
[535] All round about the water's edge
are standing in a rowAnd you may hear drawn by the scent the buzzing of the bees.
The ebony, the trumpet-flower, and tall kadamba-trees.
Six-petals and many another tree 1 with flowers all a-blow,
And leafy bowers all standing round about the lake one sees.
There trees of every shape and size, there flowers of every hue,
All shrubs and bushes, high and low are spread before the view:
The breezes sweetly waft the scent from flowers white, blue, and red,
That grow about the hermitage wherein the fire is fed.
[536] Close round about the water's edge grow many plants and trees,
Which tremble as they echo to the murmurs of the bees.
The scent of all the lovely blooms that grow about that shore
Will last you if you keep them for a week, or two, or more.
Three kinds of gourds, all distinct, grow in this lake, and some
Have fruit as big as waterpots, others big as a drum.
Mustard, green garlic, lilies blue to pick, and flowers full-blown,
Jasmine, sweet sandal, creepers huge about the trees are grown.
[537] Sweet jasmine, cotton, indigo, and plants of many a name,
Cress, trumpet-flower, grow all around like tongues of golden flame.
Yea, every kind of flower that grows in water or on land,
In and about this lovely lake lo and behold they stand.
There crocodiles and water-beasts abide of every sort,
Red deer and other animals for water do resort.
Turmeric, camphor, panick-seed, the liquorice-plant, and all
Most fragrant seeds and grasses grow with stalks exceeding tall.
There lions, tigers, elephants a seeking for a mate,
Deer red and dappled, jackals, dogs, and fawns so swift of gait,
[538] Yaks, antelopes, and flying fox, and monkeys great and small,
Bears, bulls, and other mighty beasts come flocking one and all:
Rhinoceros, mungoose, squirrel, boar, dog, jackal, buffalo,
Loris, hare, speckled panther, wolf and lizard, there they go:
Spiders and snakes and hairy things, and every kind of bird,
Which as they chirp and twitter round all make their voices heard:
Hawk, woodcock, heron, piper, owl, the cuckoo with his flute,
Partridge, geese, ospreys, pheasants, cranes, and redbacks, follow suit.
[539] There sweetly singing to their mates the gorgeous-coloured things,
White-tufted, blue-neckt, peacock-hued flutter their pretty wings.
Why should I try their thousand names in detail to rehearse?
Imagine every kind of bird, and add them to my verse.
There a melodious company their thousand songs they make
And fill the air with pleasant noise round Mucalinda Lake.
The wood is full of elephants, of antelopes and deer,
Where hanging down from all the trees great creepers do appear.
There mustard grows, and sugar-cane, and many kinds of rice,
And beans and other plants and herbs, all comers to suffice.
Yonder the footpath leads you straight unto his settling-ground
Where never hunger, never thirst, and no distaste is found,
Where with his children now abides Vessantara the king:
With brahmin's dress, with hook and
spoon, the ascetic's matted hair,
Skinclad he lies upon the ground, and tends the fire with care."
[540] When this he heard, the brahmin
walked around him towards the right,Skinclad he lies upon the ground, and tends the fire with care."
And went to seek Vessantara, his heart in high delight.
Jūjaka went on by the road pointed out to him by Accata the Hermit, and arrived at the foursquare lake. "It is now late evening," he thought: "Maddī will by now be returned from the forest, and women are always in the way. To-morrow, when she has gone into the forest, I will go to Vessantara, and ask him for the children, and before she comes back I will be away." So he climbed a flat-topt hill not far off, and lay down in a pleasant spot. Now at dawn of the next morning, Maddī had a dream, and her dream was after this fashion: A black man clothed in two yellow robes, with red flowers in his two ears, came and entered the hut of leaves, clutched Maddī by the hair of her head and dragged her out, threw her down on the ground backwards, and amidst her shrieks tore out her two eyes, cut off two arms, cut open her breast, and tearing out the heart dripping with blood carried it away. She awoke in affright, thinking—"An evil dream have I seen; I have no one here but Vessantara to interpret my dream, so I will ask him about it." [541] Then going to the hut of the Great Being, she knocked at the door. "Who's there?" "I, my lord, Maddī." "Lady, why have you come here unseasonably, and broken our compact?" "My lord, it is not from desire that I come; but I have had an evil dream." "Tell it to me then, Maddī." She told it as it had appeared: the Great Being understood what the dream meant. "The perfection of my giving," he thought, "is to be fulfilled: this day comes a suitor to ask for my children. I will console Maddī and let her go." So he said, "Your mind must have been disturbed by uneasy sleep or by indigestion; fear nothing." With this deceit he consoled her, and let her go. And when the night grew light, she did all that had to be done, embraced and kissed the children, and said, "Last night I had a bad dream; be careful, my dears!" Then she gave them in charge of the Great Being, begging him to take care of them, took her basket and tools, wiped her tears, and away to the woods for fruits and roots.
But Jūjaka, thinking that she would now be gone, came down from the hill and went up the footpath towards the hermitage. And the Great Being came out of his hut, and seated himself upon a slab of stone like a golden image. "Now the suitor will come!" he thought, like a drunkard, thirsting for a draught, and sat watching the road by which he would come, his children playing about his feet. And as he looked down the road, he saw the brahmin coming; taking up as it were the burden of his giving, for seven months laid down, he cried in joy—"Brahmin, pray draw near!" and to the boy Jāli he addressed this stanza:
"Jāli, arise and stand: behold a
brahmin in my sight!
’Tis the old time come back again, and fills me with delight!"
’Tis the old time come back again, and fills me with delight!"
Hearing this, the boy says:
[542] "Yes, yes, my father, I
behold the brahmin whom you see;
He comes as though a boon to ask; our guest he needs must be."
And with these words, to shew him
honour, the boy rose up from his seat, and went to meet the brahmin, offering
to relieve him of his baggage. The brahmin looked at him, and thought,
"This must be Jāli, the son of Vessantara: from the very first I will
speak harshly to him." So he snapt his fingers at him, crying—"Go
away, go away!" The boy thought, "A harsh man this, to be sure!"
and looking at his body, he perceived in him the eighteen blemishes of a man.
But the brahmin came up to the Bodhisatta, and politely greeting him, saidHe comes as though a boon to ask; our guest he needs must be."
"O holy man, we trust that you are
prosperous and well,
With grain to glean and roots and fruit abundant where you dwell.
Have you been much by flies and gnats
and creeping things annoyed,With grain to glean and roots and fruit abundant where you dwell.
Or from wild beasts of prey have you immunity enjoyed?"
The Bodhisatta answered politely
"I thank you, brahmin, and reply:
we prosper and are well
With grain to glean and roots and fruit abundant where we dwell.
From flies and gnats and creeping
things we suffer no annoy,With grain to glean and roots and fruit abundant where we dwell.
And from wild beasts of prey we here immunity enjoy 1.
Seven months we have lived happy in this forest, and have not
Once seen a brahmin, as we now see you, godlike, I wot,
With vilva-staff and tinder-box, and with the waterpot.
Welcome, O brahmin! blest the chance directed you this way;
Come, enter with a blessing, come and wash your feet, I pray.
The tindook and the piyal leaves, the kāsumāri sweet,
And fruits like honey, brahmin, take the best I have, and eat.
And this cool water from a cave high hidden on a hill,
O noble brahmin, take of it, drink if it be your will 2."
After these words, the Great Being thought: "Not without cause is this brahmin come to this great forest; I will ask him the reason without delay "; and he recited this stanza:
[543] "Now tell me what may be the
cause, what can the reason be,
That brings you to this mighty wood? I pray you tell it me."
Jūjaka said:That brings you to this mighty wood? I pray you tell it me."
"As a great water-flood is full,
and fails not any day,
So you, from whom I come to beg—give me your children, pray!"
On hearing this, the Great Being was
delighted in heart; and said, like one who sets in the outstretched hand a
purse of a thousand pieces of money 3:So you, from whom I come to beg—give me your children, pray!"
"I give, and shrink not: you shall
be their master. But my queen
Went out this morning for our food; at evening she'll be seen.
Went out this morning for our food; at evening she'll be seen.
Stay here this night: the morning light
shall see you on your way.
She'll wash them and perfume them both 1, and garland them with flowers.
Stay here this night: the morning light
shall see you on your way.She'll wash them and perfume them both 1, and garland them with flowers.
Deckt out with flowers they both shall be, with scents and perfumes sweet;
Take them away, and plenty take of fruits and roots to eat."
Jūjaka said:
[544] "No, mighty monarch, I would
go; I do not wish to stay:
I'll go, lest some impediment should thwart me in the way.
Women no generous givers are, to thwart
they always try,I'll go, lest some impediment should thwart me in the way.
They know all sorts of cunning spells, and always go awry.
Let him who gives a gift in faith not see his mother's face,
Or she will find impediments: O king, I'd go apace.
Give me your children; let them not behold their mother's face:
For he that gives a gift in faith, his merit grows apace.
Give me your children; let them not behold their mother's face:
He who gives wealth to such as I, to heaven he goes apace."
Vessantara said:
"If you wish not to see my wife,—a
faithful wife is she!
Let Jāli and Kaṇhājinā their grandsire go and see.
When these fair children, sweet of
speech, shall come within his sight,Let Jāli and Kaṇhājinā their grandsire go and see.
He'll give you wealth in plenty, full of joy and high delight."
Jūjaka said:
"I fear the spoiling of my goods:
O prince, I prithee hear!
The king may deal me punishment, may slay, or sell, I fear;
Sans wealth and servants, how my wife would mock at me, and jeer!"
[545] Vessantara said:The king may deal me punishment, may slay, or sell, I fear;
Sans wealth and servants, how my wife would mock at me, and jeer!"
When these fair children, sweet of
speech, shall come within his sight,
The foster-king of Sivi folk, who always does the right,
Will give you wealth in plenty, filled with pleasure and delight."
Jūjaka said:The foster-king of Sivi folk, who always does the right,
Will give you wealth in plenty, filled with pleasure and delight."
"No, no, I will not do this thing
which you would recommend:
I'll take the children, on my wife as servants to attend."
The children, hearing these harsh
words, slunk behind the hut, and away they ran from behind the hut, and hid
close to a clump of bushes. Even there they seemed to see themselves caught by
Jūjaka: trembling, they could not keep still anywhere, but ran hither and
thither, until they came to the bank of the square lake; where, wrapping the
bark garments tightly about them, they plunged into the water and stood there
concealed, their heads hidden under the lily leaves.I'll take the children, on my wife as servants to attend."
Explaining this, the Master said:
"So Jāli and Kaṇhājinā
hither and thither ran,
In deep distress to hear the voice of the pursuing man."
And Jūjaka, when he saw nothing of the
children, upbraided the Bodhisatta: "Ho Vessantara! when you gave me the
children just now,In deep distress to hear the voice of the pursuing man."
as soon as I told you that I would not go to the city of Jetuttara, but would make the children my wife's attendants, you made them some sign, and caused them to run away, sitting there like innocence itself! Such a liar there is not in the world, I'm thinking." The Great Being was moved. "They have run away, no doubt," he thought, and said aloud, "Do not trouble about it, sir, I'll fetch them." So he arose and went behind the hut; perceiving that they must have fled to the woods, [546] he followed their footprints to the lakeside, and then seeing a footprint where they went down into the water, he perceived that they must have gone into the water: so he called, "Jāli, my boy!" reciting these two stanzas:
"Come hither, my beloved son, my
perfect state fulfil;
Come now and consecrate my heart, and follow out my will.
Be thou my ship to ferry me safe o’er
existence’ sea,Come now and consecrate my heart, and follow out my will.
Beyond the worlds of birth and gods I'll cross and I'll be free."
"Come, Jāli, my boy!" cried he; and the lad hearing his voice thought thus:—"Let the brahmin do with me what he will, I, will not quarrel with my father!" He raised his head, parted the lily-leaves, and came out of the water, throwing himself upon the Great Being's right foot; embracing the ankle he wept. Then the Great Being said: "My boy, where is your sister?" He answered, "Father, all creatures take care of themselves in time of danger." The Great Being recognized that the children must have made a bargain together, and he cried out, "Here, Kaṇhā!" reciting two stanzas:
"Come hither, my beloved girl, my
perfect state fulfil,
Come now and consecrate my heart, and follow out my will.
Be thou my ship to ferry me safe o’er
existence’ sea,Come now and consecrate my heart, and follow out my will.
Beyond the worlds of men and gods I'll cross and lift 1 me free!"
She also thought, "I will not quarrel with my father "; and in a moment out she came, and falling on her father's left foot clasped his ankle and wept. Their tears fell upon the Great Being's feet, coloured like a lily-leaf; and his tears fell on their backs, which had the colour of golden slabs. Then the Great Being raised up his children and comforted them, saying, "My son Jāli, don't you know that I have gladly given you away? So do that my desire may attain fulfilment." And then and there he put a price on the children, as one puts a price on cattle. To his son he said: "Son Jāli, if you wish to become free, you must pay the brahmin [547] a thousand pieces of gold 2. But your sister is very beautiful; if any person of low birth should give the brahmin so and so much to make her free, he would break her birthright. None but a king
can give all things by the hundred; therefore if your sister would be free let her pay the brahmin a hundred male and a hundred female slaves, with elephants, horses, bulls, and gold pieces, all a hundred each." Thus did he price the children, and comforted them, and took them back to the hermitage. Then he took water in his waterpot, and calling the brahmin to come near, he poured out the water, praying that he might attain omniscience. "Dearer than my son a hundredfold, a thousandfold, a hundred thousandfold is omniscience!" he cried, making the earth resound, and to the brahmin he gave this precious gift of his children.
Explaining this, the Master said:
"The foster-king of Sivi land then
took his children both,
And gave this gift most precious to the brahmin, nothing loth.
Then was there terror and affright, and
the great earth did quake,And gave this gift most precious to the brahmin, nothing loth.
What time the king with folded hands bestowed the children both;
Then was there terror and affright, and the great earth did shake,
When Sivi's king his children gave the brahmin, nothing loth."
[548] When the Great Being had made the gift, he was joyful, thinking how good a gift he had made, as he stood looking upon the children. And Jūjaka went into the jungle, and bit off a creeper, and with it he bound the boy's right hand to the girl's left, and drove them away beating them with the ends of the creeper.
Explaining this, the Master said:
"The cruel brahmin bit a length of
creeper off; which done,
He with the creeper bound their hands, and dragged the children on 1.
And then the brahmin, staff in hand,
holding the creeper tight,He with the creeper bound their hands, and dragged the children on 1.
Beat them and drove them on and on before their father's sight."
Where he struck them, the skin was cut, the blood ran, when struck they staggered against each other back to back. But in a rugged place the man stumbled and fell: with their tender hands the children slipt off the light bond, and ran away weeping to the Great Being.
Explaining this, the Master said:
"The children thus at liberty then
from the brahmin fly;
The boy looks on his father's face, the tears are in his eye.
Then like a fig-leaf in the wind the
little boy did quake,The boy looks on his father's face, the tears are in his eye.
Embracing threw his arms around his father's feet, and spake
"Father, will you dispose of us while mother is away?
O do not give us till she come! till she return, O stay!
And will you then dispose of us while mother is away?
O wait until she shall return, then give us if you will!
Then let the brahmin sell us both, then let the brahmin kill!
His foot is huge, his nails are torn, his flesh hangs sagging down,
Long underlip and broken nose, all trembling, tawny-brown,
Pot-bellied, broken-backed, with eyes that chew an ugly squint 2,
All spots and wrinkles, yellow-haired, with beard of bloody tint,
Yellow, loose-jointed, cruel, huge, in
skins of goats bedight,
A crooked and inhuman thing, a most terrific sight;
[549] A man, or monstrous cannibal? and
canst thou tamely seeA crooked and inhuman thing, a most terrific sight;
This goblin come into the wood to ask this boon of thee?
And is thy heart a piece of stone fast bound about with steel,
To care not when this greedy man, who can no pity feel,
Binds us, and drives us off like kine? At least I would appeal
That sister Kaṇha, who as yet no trouble knows, may stay,
Now crying like a sucking fawn lost from the herd away."
[550] To this the Great Being answered not one word. Then the boy said, lamenting on account of his parents 1:
"I care not for the pain of death,
that is the lot of all:
Ne’er more to see my mother's face, ’tis this that doth appal.
I care not for the pain of death, that
is the lot of all:Ne’er more to see my mother's face, ’tis this that doth appal.
Ne’er more to see my father's face, ’tis this that doth appal.
Long will my parents mourn and weep, long will they nurse their woe,
At midnight and at dawn their tears will like a river flow,
No more to see Kaṇhājinā, whom they had cherished so.
Those clusters of rose-apple trees which droop around the lake,
And all the fruitage of the woods this day we do forsake.
Fig-tree and jack-fruit, banyan broad and every tree that grows,
Yea! all the fruitage of the woods this day we do forsake.
There stand they like a pleasant park, there cool the river flows,
The place where once we used to play, this day we do forsake.
The fruit that once we used to eat, the flowers we used to wear,
That yonder grow upon the hill, this day we do forsake.
And all the pretty little toys that once we played with there,
The horses, oxen, elephants, this day we do forsake."
[551] In despite of these lamentations, Jūjaka came and drove him away with his sister.
Explaining this, the Master said:
"The children to their father said
as they were led away:
"O father! wish our mother well, and happy be your day!
These oxen, horses, elephants wherewith
we used to play,"O father! wish our mother well, and happy be your day!
Give them to mother, and they will somewhat her grief allay.
These oxen, horses, elephants wherewith we used to play,
When she looks on them, will anon somewhat her grief allay."
Now great pain arose in the Great Being because of his children, and his heart grew hot within him: he trembled violently, like an elephant seized by a maned lion, like the moon swallowed in Rāhu's jaws. Not strong enough to endure it, he went into the hut, tears streaming from his eyes, and wept pitifully.
Explaining this, the Master said:
"The warrior prince Vessantara
thus gave his gift, and went,
And there within his leafy bower he sadly did lament."
And there within his leafy bower he sadly did lament."
What follow are the verses of the Great Being's lamentation.
"O when at morning or at eve for
food my children cry,
Opprest by hunger or by thirst, who will their want supply?
[552] How will their little trembling
feet along the roadway go,Opprest by hunger or by thirst, who will their want supply?
Unshod? who'll take them by the hand and lead them gently so?
How could the brahmin feel no shame, while I was standing by,
To strike my harmless innocents? a shameless man say I!
No man with any sense of shame would treat another so,
Were it a servant of my slave, and I brought very low.
I cannot see him, but he scolds and beats my children dear,
While like a fish caught in a trap I'm standing helpless here."
These thoughts came into the Great Being's mind, through his affection for the children; he could not away with the pain to think how the brahmin cruelly beat his children, and he resolved to go in chase of the man, and kill him, and to bring the children back. But no, he thought: that was a mistake; to give a gift, then to repent because the children's trouble would be very great, that was not the way of the righteous. And the two following stanzas contain the reflexions which throw light on that matter.
"He bound his sword upon his left,
he armed him with his bow;
I'll bring my children back again; to lose them is great woe.
But even if my children die ’tis wicked
to feel pain 1:I'll bring my children back again; to lose them is great woe.
Who knows the customs of the good, yet asks a gift again?"
[553] Meanwhile Jūjaka beat the children as he led them along. Then the boy said lamenting:
"How true that saying seems to be
which men are wont to tell:
Who has no mother of his own is fatherless as well 2.
Life's nothing to us: let us die; we
are his chattels now,Who has no mother of his own is fatherless as well 2.
This cruel greedy violent man, who drives us like his cow.
These clusters of rose-apple trees, which droop around the lake,
And all the verdure of the woods, O Kaṇhā, we forsake.
Fig-tree and jack-fruit, banyan tree, and every tree that grows,
Yea all the many kinds of fruit, O Kaṇhā, we forsake.
There stand they like a pleasant park, there cool the river flows;
The place where once we used to play, O Kaṇhā, we forsake.
The fruit that once we used to eat, the flowers we used to wear,
That yonder grow upon the hill, O Kaṇhā, we forsake.
And all the little pretty toys that once we played with there,
The horses, oxen, elephants, O Kaṇhā, we forsake."
Again the brahmin fell down in a rough place: the cord fell from his hand, and the children, trembling like wounded fowls, ran away without stopping back to their father.
Explaining this, the Master said:
"Now Jāli and Kaṇhājinā,
thus by the brahmin led,
Somehow got free, and then away and on and on they fled."
[554] But Jūjaka quickly got up, and
followed them, cord and stick in hand, spitting like the fire at the world's
end; "Very clever you are indeed," said he, "at running
away"; and he tied their hands and brought them back.Somehow got free, and then away and on and on they fled."
Explaining this, the Master said:
"And so the brahmin took his cord,
and so his staff he took,
And brought them back with beating, while the king was forced to look."
As they were led away, Kaṇhājinā
turned back, and lamented to her father. Explaining this, the Master said:And brought them back with beating, while the king was forced to look."
"Then spake Kaṇhājinā
and said: "My father, prithee see—
As though I were a home-born slave this brahmin thrashes me!
Brahmins are men of upright life: no
brahmin he can be.As though I were a home-born slave this brahmin thrashes me!
A goblin sure in brahmin-shape, that leads us off to eat.
And can you stay and see us led to be a goblin's meat?"
As his young daughter lamented, trembling as she went, dire grief arose in the Great Being: his heart grew hot within him; his nose was not large enough, so from his mouth he sent forth hot pantings; tears like drops of blood fell from his eyes. Then he thought: "All this pain comes from affection, and no other cause; I must quiet this affection, and be calm." Thus by power of his knowledge he did away with that keen pang of sorrow, and sat still as usual.
Ere they had yet reached the entering in of the mountains, the girl went on lamenting:
"Sore are these little feet of
mine, hard in the way we go,
The brahmin drives us on and on, the sun is sinking low.
[555] On hills and forests, and on
those that dwell in them, we call,The brahmin drives us on and on, the sun is sinking low.
We reverently bow to greet the spirits, one and all
That haunt this lake; its plants and roots and creepers, and we pray
To wish our mother health: but us the brahmin drives away.
If she would follow after us, let her make no delay.
Straight leads unto the hermitage this path by which we go;
And if she will but follow this, she soon will find us so.
Thou gatherer of wild fruits and roots, thou of the knotted hair,
To see the empty hermitage will cause thee great despair.
Long stayed our mother on her quest, great store she must have found,
Who knows not that a cruel man and greedy hath us bound,
A very cruel man, who now like cattle drives us round.
Ah, had our mother come at eve, and had they chanced to meet,
Had she given him a meal of fruit with honey mixt, to eat,—
He would not drive us cruelly, when he
his meal had hent:
Cruel he drove us, and our feet loud echoed as we went!"
So for their mother longing sore the children did lament 1.
[556] Now whereas the king gave his
dearly beloved children to the brahmin, the earth did resound with a great
uproar that reached even to Brahma's heaven and pierced the hearts of the
deities which dwelt in Himavat: who, hearing the children's lamentation as the
man drove them along, thought with themselves, "If Maddī come betimes to
the hermitage, not seeing her children she will ask Vessantara about it; great
will be her longing when she hears that they have been given away; she will run
after them, and will get into great trouble: so they instructed three 2 of the gods to take upon them the shape of a lion and a
tiger and a pard, and to obstruct 3 her way, not to let her go back for all her asking until the
setting of the sun, that she might only get back by moonlight, guarding her
safe from the attacks of lions and other wild beasts.Cruel he drove us, and our feet loud echoed as we went!"
So for their mother longing sore the children did lament 1.
Explaining this, the Master said:
"A Lion, Tiger, and a Pard, three
creatures of the brake,
Which heard this lamentation loud, thus each to other spake:
"Let not the princess back return
at eve from seeking food,Which heard this lamentation loud, thus each to other spake:
Lest the wild beasts should slay her in our kingdom of the wood.
If lion, pard, or tiger should the auspicious mother slay,
O where would then Prince Jāli be, O where Kaṇhājinā
The parent and the children both do you preserve this day."
They agreed, and obeyed the words of the gods. Becoming a lion, a tiger, and a pard, they lay down near the road by which she must go Now Maddī was thinking to herself, [557] "Last night I saw a bad dream; I will collect my fruits and roots and get me betimes to the hermitage." Trembling she searched for the roots and fruits: the spade fell from her hand, the basket fell from her shoulder, her right eye went a-throbbing, fruit-trees appeared as barren and barren trees as fruitful, she could not tell whether she were on head or heels 4. "What can be the meaning," she thought, "of this strangeness to-day!" and she said—
"Down falls my spade, a throbbing
now in my right eye I feel,
The fruitful trees unfruitful seem, all round me seems to reel!"
And when she turned at evening time to
go, the day's work done,The fruitful trees unfruitful seem, all round me seems to reel!"
Wild beasts beset her homeward path at setting of the sun.
"The hermitage is far, methinks, the sun is sinking low
And all the food they have to eat is what I bring, I know.
And there my prince sits all alone within the leafy hut,
The hungry children comforting: and I returning not.
It is the time of evening meal, O woe
is me! ’tis late:
Thirsting for water or for milk my children me await;
They come to meet me, standing like
calves looking for their dam;Thirsting for water or for milk my children me await;
Like wild-goose chicks above the lake—O wretched that I am!
This is the sole and only path, with ponds and pits around:
And I can see no other road now I am homeward bound.
O mighty monarchs of the woods, O royal beasts, I cry,
Be brothers now in righteousness 1, and let me safe go by!
I am a banisht prince's wife, a prince of glory fair;
As Sītā did for Rāma, so I for my husband care.
When you go home at evening time, your children you can see:
So Jāli and Kaṇhājinā be given once more to me!
Here are abundant roots and fruits, much food I have to chew:
The half I offer now to you: O let me safely go!
[558] A king my father, and a queen my mother—hear my cry!
Be brothers now in righteousness, and let me safe go by!"
Then the gods, observing the time, saw that it was time to let her go; and they rose up and departed. The Master explained it thus:
"The beasts that heard her thus
lament with great exceeding woe,
In voice of sweet and gentle sound, went off and let her go."
When the beasts had departed, she
returned to the hermitage. Now it was the night of the full moon; and when she
came to the end of the covered walk, where she had been used to see her
children, and saw them not, she cried out:In voice of sweet and gentle sound, went off and let her go."
[559] "The children, dusty, close
to home, are wont to meet me here
Like calves that seek the mother-cow, like birds above the mere.
Like little deer, with prickt-up ear,
they meet me on the way:Like calves that seek the mother-cow, like birds above the mere.
With joy and happiness they skip and frolick in their play:
But Jāli and Kaṇhājinā I cannot see to-day.
As goat and lioness may leave their young, a bird her cage,
To seek for food, so have I done their hunger to assuage:
But Jāli and Kaṇhājinā I cannot see to-day.
Here are their traces, close by home, like snakes upon the hill,
The little heaps of earth they made all round, remaining still:
But Jāli and Kaṇhājinā I cannot see to-day.
All covered up with dust to me my children used to run,
Sprinkled with mud, but now indeed I can see neither one.
Like kids to welcome back their dam they ran from home away
As from the forest I returned; I see them not to-day.
Here they were playing, here this yellow vilva fruit let fall:
But Jāli and Kaṇhājinā I cannot see to-day.
These breasts of mine are full of milk, my heart will break withal:
But Jāli and Kaṇhājinā I cannot see to-day.
They used to cling about my hips, one hanging from my breast:
How they would meet me, dust-begrimed, at time of evening rest!
But Jāli and Kaṇhājinā I cannot see to-day.
Once on a time this hermitage became
our meeting-ground:
But now I see no children here, the whole place spins around.
[560] My children must be dead! the
place so silent has become—But now I see no children here, the whole place spins around.
The very ravens do not caw, the very birds are dumb."
Lamenting in this fashion, she came up to the Great Being, and set down the basket of fruit. Seeing him sitting in silence, and no children with him, she said:
"Why art thou silent? how that
dream comes to my thought again:
The birds and ravens make no sound, my children must be slain!
O sir, have they been carried off by
some wild beast of prey?The birds and ravens make no sound, my children must be slain!
Or in the deep deserted wood have they been led astray?
[561] O do the pretty prattlers sleep? on errands do they fare?
O have they wandered out afar in frolic or in play?
I cannot see their hands and feet, I cannot see their hair:
Was it a bird that swooped? or who has carried them away?"
To this the Great Being made no reply. Then she asked, "My lord, why do you not speak to me? what is my fault?" and said:
"’Tis like the wound of
arrow-shot, and still more bitter smart
(But Jāli and Kaṇhājinā I cannot see to-day!)
This is a second wound that thou hast
struck me to the heart,(But Jāli and Kaṇhājinā I cannot see to-day!)
That I my children cannot see, that thou hast nought to say.
And so, O royal prince! this night since thou wilt not reply,
I think my days are done indeed, and thou wilt see me die."
The Great Being thought that he would assuage his pain for the children by harsh speech, and recited this stanza:
[562] "O Maddī, royal princess
born, whose glory is so great,
Thou wentst for food in early morn: why comest thou so late?"
She replied:Thou wentst for food in early morn: why comest thou so late?"
"Did you not hear the lion and the
tiger loudly roar
When by the lake their thirst to slake they stood upon the shore?
As in the woods I walked, there came
the sign I knew so well:When by the lake their thirst to slake they stood upon the shore?
My spade fell from my hand, and from my arm the basket fell.
Then hurt, alarmed, I worshipt all the quarters, one by one,
Praying that good might come of this, my hands outstretcht in prayer:
And that no lion and no pard, hyena, wolf or bear,
Might tear or harry or destroy my daughter or my son.
A lion, tiger, and a pard, three ravening beasts, laid wait
And kept me from my homeward path: so that is why I'm late."
Om Tat Sat
(Continued...)
(Continued...)
No comments:
Post a Comment